開在國道一號回家的路上,廣播剛好放著《心肝寶貝》這首歌。
歌詞中的一個字(更準確說法是一個讀音)讓我凝神於某種情感張力許久,
那就是第十四句「斟酌給你晟」裡的「晟」字(用臺語發音)。
上網查了歌詞,歌詞漢字寫作「晟」,
於是我又查了字典,「晟」的字義是「光明」或「熾盛」。
坦白講,這「晟」的字義完全不是我生命經驗中對這讀音的理解。
這讀音在臺語大概是發作“ㄑㄧㄚˊ”,
其意思就我理解(不是去找資料研究,而是在日常溝通中的理解),比較是“養育”的意思,作動詞用。
通常是針對那些尚無獨立生活能力之嬰幼兒的養育,
之間帶著父母對子女最深的關愛,與對生命暗流裡最無以名狀的擔憂;好似用盡所有的精神去凝視著,去抵制那生命中最不能控制但又必須與其毫無保留對抗的威脅,直到小孩自己有能力獨立照顧自己。
這絕不是什麼過於樂觀的「光明」或「熾盛」,
而是對生命的熱愛但又夾雜著無常的體認,並願意用自己的生命去驅散可能降臨於兒女身上的無常。
我自己的父母,還有所有人的父母,都是這樣的。
這讀音道盡了父母對子女的一切,
而這一切又是任何言語都無法說盡,
於是,就一個字,「負擔」了整體。
我又繼續找了一些網路資料,
查到一個更為合理的字,這字是「成」。
「成」真的適切多了,小孩終究要「成為」什麼人,不是嗎?
但對於父母而言,「成」這個動作始終是在過程中進行的,而不是一個結果。
《心肝寶貝》,
鳳飛飛唱得真好!懷念!
作詞:李坤城/羅大佑
作曲:羅大佑
編曲:羅大佑
月娘光光掛天頂 嫦娥置那住
你是阮的掌上明珠 抱著金金看
看你度晬 看你收涎 看你底學行
看你會走 看你出世 相片一大疊
輕輕聽著喘氣聲 心肝寶貝子
你是阮的幸福希望 斟酌給你晟(成)
沒有留言:
張貼留言