2012年9月18日 星期二

就一個字,「負擔」了整體

開在國道一號回家的路上,廣播剛好放著《心肝寶貝》這首歌。
歌詞中的一個字(更準確說法是一個讀音)讓我凝神於某種情感張力許久,
那就是第十四句「斟酌給你晟」裡的「晟」字(用臺語發音)。

上網查了歌詞,歌詞漢字寫作「晟」,
於是我又查了字典,「晟」的字義是「光明」或「熾盛」。


坦白講,這「晟」的字義完全不是我生命經驗中對這讀音的理解。
這讀音在臺語大概是發作“ㄑㄧㄚˊ”,
其意思就我理解(不是去找資料研究,而是在日常溝通中的理解),比較是“養育”的意思,作動詞用。
通常是針對那些尚無獨立生活能力之嬰幼兒的養育,
之間帶著父母對子女最深的關愛,與對生命暗流裡最無以名狀的擔憂;好似用盡所有的精神去凝視著,去抵制那生命中最不能控制但又必須與其毫無保留對抗的威脅,直到小孩自己有能力獨立照顧自己。

這絕不是什麼過於樂觀的「光明」或「熾盛」,
而是對生命的熱愛但又夾雜著無常的體認,並願意用自己的生命去驅散可能降臨於兒女身上的無常。

我自己的父母,還有所有人的父母,都是這樣的。
這讀音道盡了父母對子女的一切,
而這一切又是任何言語都無法說盡,
於是,就一個字,「負擔」了整體。

我又繼續找了一些網路資料,
查到一個更為合理的字,這字是「成」。

「成」真的適切多了,小孩終究要「成為」什麼人,不是嗎?

但對於父母而言,「成」這個動作始終是在過程中進行的,而不是一個結果。

《心肝寶貝》,
鳳飛飛唱得真好!懷念!


《心肝寶貝》

作詞:李坤城/羅大佑
作曲:羅大佑
編曲:羅大佑

月娘光光掛天頂 嫦娥置那住
你是阮的掌上明珠 抱著金金看
看你度晬 看你收涎 看你底學行
看你會走 看你出世 相片一大疊

輕輕聽著喘氣聲 心肝寶貝子
你是阮的幸福希望 斟酌給你晟(成)
望你精光 望你知情 望你趕緊大
望你古錐 健康活潑 毋驚受風寒

鳥仔風箏 攏總會飛 到底為什麼
魚仔船隻 攏是無腳 按怎會移位
日頭出來 日頭落山 日頭對叨去
春天的花 愛吃的蜂 伊是置叨位

鳥仔有翅 風箏有線 才會天頂飛
魚仔有尾 親像行船 希望著愛找
日頭出來 日頭落山 日子攏安呢過
花謝花開 天暗天光 同款的問題


鳳飛飛